Esther/2009年04月02日
渴望:遵行祢的道
讀經:若望福音:十:31-42
31猶太人又拿起石頭來,要砸死他。 | 31The Jews then took up stones to stone him. |
32耶穌向他們說:「我賴我父給你們顯示了許多善事,為了那一件,你們要砸死我呢?」 | 32Jesus answered them: Many good works I have shewed you from my Father; for which of these works do you stone me? |
33猶太人回答說:「為了善事,我們不會砸死你;而是為了褻瀆的話,因為你是人,卻把你自己當作天主。」 | 33The Jews answered him: For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, maketh thyself God. |
34耶穌卻向他們說:「在你們的法律上不是記載著:『我說過:你們是神』麼? | 34Jesus answered them: Is it not written in your law: I said you are gods? |
35如果,那些承受天主話的,天主尚且稱他們為神──而經書是不能廢棄的── | 35If he called them gods, to whom to word of God was spoken, and the scripture cannot be broken; |
36那麼,父所祝聖並派遣到世界上來的,因為說過:我是天主子,你們就說:你說褻瀆的話麼? | 36Do you say of him whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest, because I said, I am the Son of God? |
37假使我不作我父的工作,你們就不必信我; | 37If I do not the works of my Father, believe me not. |
38但若是我作了,你們縱然不肯信我,至少要信這些工作,如此你們必定認出父在我內,我在父內。」 | 38But if I do, though you will not believe me, believe the works: that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father. |
39他們又企圖捉拿他,他卻從他們手中走脫了。 | 39They sought therefore to take him; and he escaped out of their hands. |
40耶穌又到約但河對岸,若翰先前施洗的地方去了,並住在那裡。 | 40And he went again beyond the Jordan, into that place where John was baptizing first; and there he abode. |
41有許多人來到他那裡說:「若翰固然沒有行過神跡,但若翰關於這人所說的一切,都是真的。」 | 41And many resorted to him, and they said: John indeed did no sign. |
42許多人就在那裡信了耶穌。 | 42But all things whatsoever John said of this man, were true. And many believed in him. |
默觀
Ø 主說:你知道甚麼叫做遵行我的道嗎?
Ø 主說:猶太人熟讀聖經,查考聖經,為甚麼不認識我呢?那是因為他們熟讀聖經、查考聖經之後,自己當成神,成為權柄,也成為裁決者與論斷者,而失去了與神相容的機會。
Ø 主說:不管擁有再多的知識,若不能棄絕自我,就不能進入真理的自由,也不能如同鴿子一般,在我父的的周圍飛翔,擁有我父的視野、胸懷和智慧,只是成為一個自以為是的審查者與論斷者,而失去天國的福份。
留言列表