close


 



http://www.love1000k.com/program_4/2006_10.htm


按下網址即可聽


 


Va pensiero




Va , pen-sie-ro , sull'a-li do-ra-te ; Va , ti po-sa sui cli-vi , sui col-li , O-veo-lez-za-note-pi-dee mol-li


L'au-re dol-ci del suo-lo……na-tal ! Del Gior-da-no……le ri-ve……sa-lu-ta , Di Si-on-ne le tor-ri at-ter-ra-te…Oh mia pa-tria sibel-la e per-du-ta ! Oh membran-za si ca-ra e……fa-tal ! Ar-pa d'or dei


Fati-di-ci va-ti , Perche mu-ta dalsa-li-ce pen-di ? Le me-mo-rie nel pet-to……rac-cen-di , Ci fa-vel-la


Del tem-po……che fu ! O si-mi-le di So-li-ma ai fa-ti Trag-gi un suo-no di cru-do la-men-to , O ti-spi-ri il Signo-re un con-cen-to Che ne infon-da al pa-ti-re….…vir-tu , Che ne infon-da al pa-ti-re……vir-tu , Che ne infon-da al pa-ti-re……vir-tu , pati-re vir-tu !…………








聖經列王紀下中,曾有巴比倫王尼布甲尼撒把以列人都擄去了的故事,此段故事在原理後篇第三章,第三節,第五小節中"猶太民族俘虜與歸還時代二百一十年"有敘述.
威爾第根據這個故事做出了"那布果"這部歌劇.其中第三幕中希伯來奴隸合唱的Va Persiero,中文翻作「乘著思念金色的翅膀」,



Fly, thought, on wings of gold,
想像我們乘著黃金的趐膀飛翔
go settle upon the slopes and the hills
去安著在山坡緩嶺上
where the sweet airs of our native soil smell soft and mild!
在那我們聞到親切又温柔的馨香故土
Greet the banks of the river Jordan and Zion's tumbled towers.
讓我們歡迎約旦河岸及錫安山傾倒的高塔
Oh, my country, so lovely and lost!
哦,我的祖國,是那麼地可愛,卻已失去! Oh remembrance so dear yet unhappy!
哦,回憶是如此的親切,但卻令人感傷.
Golden harp of the prophetic wise men,
先知智者的黃金豎琴
why hang so silently from the willows?
為何靜靜地高掛在垂柳上?
Rekindle the memories in our hearts,
再燃起我們胸中的記憶,
tell us about the times gone by!
告訴我們飛逝的歲月!
Remembering the fate of Jerusalem
記住耶路撒冷的命運
play us a sad lament
為我們奏出了哀傷的懺悔
or else be inspired by the Lord
或讓上主來激勵我們吧
to fortify us to endure our suffering!
以慰養我們,好忍受我們所受的苦楚!


 









http://lib.verycd.com/2007/06/26/0000154789.html


可下載下面的歌劇網址


 


Delantera.jpg


 


專輯介紹:

《納布科》 Nabucco)是由朱塞佩·威爾第 Giuseppe Verdi)作曲的4幕歌劇,義大利文劇本由索萊拉 Temistocle Solera)改編自聖經故事及Anicet-Bourgeois Francis Cornu 的話劇。
《納布科》於184239日在米蘭史卡拉歌劇院 Teatro alla Scala)首演。威爾第在《納布科》譜寫出著名的合唱曲"Va' pensiero, sull'ali dorate" 飛吧!思想,乘著金色的翅膀!,也稱為奴隸大合唱),是這齣歌劇最經典的片段。


歷史

《納布科》是威爾第第三部編寫的歌劇,被認為是奠定威爾第作曲家地位及名譽的一部作品。《納布科》描述猶太人被巴比倫君王納布科 (尼布甲尼撒二世)擊敗並逐出家園的事件。
威爾第第二部作品,亦是他首次嘗試編寫的喜劇,《一日國王》 Un giorno di regno),遭遇慘烈的失敗及批評,心灰意冷的威爾第打算放棄寫作歌劇。

他轉職在布塞托音樂學校 Music School of Busseto)當教師,但生活一直沒有改善。他後來辭職,但米蘭音樂學院拒絕聘用他。同一時期的義大利作曲家羅西尼 Gioacchino Rossini)和多尼采蒂 Gaetano Donizetti)都已經成名。威爾第的第一部歌劇《奧貝爾托》 Oberto)的收益不足以維持他的生計,威爾第似乎沒辦法在米蘭繼續生活。

史卡拉劇院的經理Bartolomeo Merelli,邀請威爾第為《納布科》 (原名為 Nabucodonosor)作曲。Merelli 原先是邀請普魯士作曲家尼可萊 Otto Nicolai)作曲,但尼可萊當時正開始為《Il proscritto》作曲,故此拒絕了邀請。(尼可萊事後非常後悔,見下評論部份)。威爾第初時亦拒絕了Merelli,但留下了手稿。威爾第形容他自己,從初時拒絕到後來接受作曲邀請,是一個很戲劇性的轉變,我將手稿狠狠地擲在桌上在天亮前反覆閱讀手稿不只一次,而是兩、三次,直至(他)透徹理解整個故事。這似乎是誇張的陳述,他實際上是花了幾天,甚至是幾個星期謹慎地去考慮,才決定作曲。

《納布科》於1841年秋季完成作曲。不像上一部歌劇《奧貝爾托》,完成作曲後足足待了3年時間劇院才同意上演,《納布科》只待了6個月,便於18423月開始製作,並於184239日在米蘭史卡拉歌劇院上演。因為《納布科》的芭蕾舞劇在數月前於同一劇院上演,威爾第的歌劇重複再用當中大部份的道具及場景佈置,由Giorgio Ronconi (男中音)飾演納布科,Corrado Miraglia (男高音)飾演耶路撒冷君王Ismaele Giuseppina Strepponi (女高音)飾演納布科長女Abigaille Giovannina Bellinzaghi (女高音)飾演次女Fenena


評論

威爾第自言:這部歌劇可以說是我藝術生涯的開始。沒錯,《納布科》一出即時取得了成功,呼聲蓋過了多尼采蒂 Gaetano Donizetti)和帕契尼 Giovanni Pacini 在附近上演的歌劇。聽眾熱烈讚賞,評論家都給予正面的評價。
有趣地,有一人批評《納布科》噁心,這人就是尼可萊 Otto Nicolai),先前拒絕了為《納布科》作曲的作曲家。

作為一個普魯士人,當時生活在米蘭的尼可萊,對於感情色彩豐富的義大利歌劇感到奇怪,在他拒絕了Merelli 邀請他為《納布科》作曲後,他開始著手編寫《Il Proscritto》。18413月《Il Proscritto》首演,但卻遭遇災難性的失敗,Merelli不得不與尼可萊解除合約。尼可萊離開前往維也納,他在當地得悉《納布科》取得成功後非常忿怒。(《納布科》)非常可怕,他寫道,他的曲譜十分愚昧——技術上他並不專業——他一定是有著一顆驢子的心,在我的眼中,他是一個十分可憐、可恥的作曲家……”。此外,他批評《納布科》什麼都不是,只是「忿怒、謾駡、流血、謀殺」。

尼可萊只是小數的批評者。今天,尼可萊的名聲遠遠不及威爾第。《納布科》奠定了威爾第往後的成功,直至他退休前,共創作了16套歌劇。

音樂史家造就了"Va' pensiero, sull'ali dorate" 飛吧!思想,乘著金色的翅膀!)成為一個神話(《納布科》內其中一首由猶太奴隸唱出的合唱歌曲)。學者相信,當時的聽眾深受到歌曲內奴隸渴望返回家國的強烈情懷所感動,要求重唱該樂曲。但當時政府禁止重唱,歡眾要求重唱的要求可見該歌曲的震撼力。

可是,近代的學者將"Va, pensiero" 的神話,及復興運動 Risorgimento)時期要求將"Va, pensiero"定為義大利國歌的爭議一同冷卻下來。學者認為,觀眾的確曾要求重唱,但要求重唱的並不是"Va, pensiero",而是"Immenso Jehova",一首猶太奴隸感謝上帝拯救的歌曲。這一個發現,將威爾第在復興運動中作為音樂上的精神領袖的地位降低了。現在,\"Va, pensiero"是經常在演出時被重唱的。"Va, pensiero"是大都會歌劇院 Metropolitan Opera)指揮李汶 James Levine)唯一容許重唱的歌曲。


角色

納布科(男中音)
Ismaele —
(男高音)

Zaccaria —
(男低音)

Abigaille —
(女高音)

Fenena —
(女高音)

主神大祭司(男低音)

Abdallo —
(男高音)

Anna —
(女高音)

巴比倫及猶太士兵、利未人、猶太貞女、巴比倫婦人、博士、巴比倫王國大公、群眾(合唱團)


故事發生於西元前587


1幕:耶路撒冷

耶華和如此說、我要將這城交付巴比倫王的手、他必用火焚燒。”——耶利米書

在耶路撒冷的聖殿

納布科 (古巴比倫王尼布甲尼撒二世 Nebuchadnezzar II))擊敗猶太人,進入耶路撒冷。大祭司Zaccaria 激勵猶太人振作,相信上帝。納布科的次女Fenena 被俘虜,以迫使納布科撤退。Zaccaria Fenena 交給Ismaele (耶路撒冷君王的姪子,曾經出使巴比倫的使者)。Fenena Ismaele 二人相戀,Ismaele 力勸Fenena 逃走,留下來隻會危及性命。納布科的長女Abigaille 帶著喬裝的士兵攻入聖殿,她亦心愛Ismaele 。當她發現二人原來相戀,滿心嫉妒的Abigaille警告Ismaele ,如果他不放棄Fenena ,她將會控告Fenena 叛國。納布科這時候闖入 (歌曲:'Viva Nabucco')Zaccaria 抵抗他,威脅會用匕首殺死Fenena Ismaele 制止Zaccaria ,救走Fenena ,納布科下令拆毀聖殿。猶太人咒駡Ismaele 為叛徒。

2幕:懷疑者

看哪、 耶和華 的忿怒、 好像暴風已經發出、 是掃滅的暴風、 必轉到惡人的頭上。”——耶利米書

場景1:巴比倫皇宮

納布科離開,任命Fenena 為攝政王。Abigaille 發現一些檔證明她自己不是納布科親生女兒,而是一個奴隸。主神(Baal)大祭司與博士 Magi)告訴Abigaille Fenena 釋放了猶太俘虜。他們散播納布科戰死的謠言,合謀發動政變讓Abigaille 登上王位。

場景2:巴比倫皇宮的殿堂

Fenena
改信猶太教,Ismaele 與猶太人和解。Abigaille 與大祭司以國王已死為由,要求Fenena 交出王冠。這個時候,納布科沖入,嘲笑主神(Baal)及猶太人的神。他自稱自己為上帝。Zaccaria 拒絕執行納布科殺死猶太人的命令。Fenena 說要與猶太人共存亡。納布科正自稱自己為上帝 (歌曲:'Non son piu re, son dio')的時候,一道雷電把他擊昏了,王冠掉在地上,被Abigaille 取去。

3幕:預言

曠野的走獸必住在那裏,貓頭鷹也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。”——耶利米書

場景1:巴比倫空中花園

大祭司將處死猶太人及Fenena 的法令交給Abigaille ,瘋顛的納布科闖入,要求Abigaille 退還王位,Abigaille 說服納布科簽署法令,納布科要求赦免Fenena 。納布科告訴Abigaille 她不是他的親女,而只是奴隸。Abigaille 嘲笑他,並將有關的證明文件毀掉。納布科意識到自己已被篡位,並淪為階下囚,他請求赦免Fenena Abigaille 歡喜若狂。


場景2:幼發拉底河畔

猶太人希望重返家鄉 (歌曲:'Va pensiero, sull'ali dorate'),Zaccaria 再次激勵他們相信上帝,預言上帝將會毀滅巴比倫。


4幕:粉碎的偶像

主神蒙羞,她的偶像都驚惶。”——耶利米書

場景1:巴比倫皇宮

納布科醒來,回復清醒意識。納布科看著女兒Fenena 將要被處死,但他卻無能為力。在絕望之際,他向猶太的神懺悔,承諾會重建耶路撒冷的聖殿,並歸信於祂。神應允了他,在親兵的協助下,他誓要懲罰所有叛國者,並拯救Fenena

場景2:巴比倫空中花園

一眾猶太人及Fenena 將要被殺,獻祭給主神 Baal)。納布科闖入,手執配劍,將主神像擊得粉碎。納布科下令釋放所有猶太人,重建上帝的聖殿。Abigaille 進入,服毒自殺。她死前表達她的悔意,並懇求Fenena 的寬恕。Zaccaria 宣佈納布科為上帝的僕人,亦是眾王之王。

管弦樂編制

曲譜由以下樂器演奏:
2
部長笛 (或加入短笛)

2
部雙簧管 (或加入英國管)

2
部單簧管

4
部法國號
2
部小號

3
部長號 2部高音,1部低音)

1
部細管低音號 cimbasso),定音鼓,大鼓,鈸,小鼓,三角鐡

2
部豎琴

弦樂團

平均演出時間為2小時15分鐘。


本資源來自國外EM搜索,感謝原發佈人的慷慨!


專輯曲目

CD1
01. Sinfonia [
7:55]
02. Gli arredi festivi [
6:30
]
03. Sperate, o figli! [
7:28
]
04. Qual rumore [
8:10
]
05. Comme notte a sol fulgente [
2:55
]
06. Fenena! O mia diletta! [
8:58
]
07. Io t'amava! ... [
10:40
]
08. Lo vedeste [
5:32
]
09. Che tenti [
2:57
]
10. O vinti, il capo a terra! [10:51]

CD2
1. Eccelsa donna, che d'Assiria il fato [3:13]
2. Donna, chi sei [13:22]
3. Oh di cual onta aggravasi [13:57]
4. Deh, perdona, deh, perdona [11:05]
5. Oh, chi piange [13:16]


 



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Esther 的頭像
    Esther

    Esther心靈花園部落格

    Esther 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()